What is the difference between dejar and dejar de




















Skip to content. Blog , Spanish Grammar , Spanish Tips. Share on facebook. Share on google. Share on twitter. Share on linkedin. Learn how to understand it and use it! Written by Camilo, profesor at Whee. Leave a Reply. Finally, dejar que usually means to wait until a certain time:. Actively scan device characteristics for identification. Use precise geolocation data. Select personalised content. Create a personalised content profile.

Measure ad performance. Select basic ads. Create a personalised ads profile. Select personalised ads. Apply market research to generate audience insights. Measure content performance. Develop and improve products. List of Partners vendors. Share Flipboard Email. For example:.

English: Do you recall where I left the keys? English: Leave the money on the table! You may also notice this last example uses the imperative command conjugation. As a less obvious translation from English, dejar can be used to ask for, or give permission.

English: Will you let me go to the fiesta? English: I will not let any obstacle stand in our way. English: Let me live my own life! The third context of dejar is for asking to be left alone. If you need to concentrate on something, this first phrase will come in handy. English: Leave me alone! English: Leave your sister alone, she is trying to study!

If you want to talk about quitting something such as smoking, you should use dejar here in combination with the preposition de. English: I have to quit smoking.



0コメント

  • 1000 / 1000